17

Донедавна я не зауважував, що багато київських супермаркетів запрошують на роботу охоронників. Сьогодні, з цікавості взявши до рук Книгу відгуків і пропозицій в одному з них, прочитав приблизно таке:

Пропоную у всіх оголошеннях про роботу замінити слово-покруч "охоронник" на український відповідник "охоронець".

Чи справді це слово є нетиповим для української мови? Наприклад, Словник української мови в 11 томах знає про охоронника і каже, що це слово означає

те саме, що охоронець.

2 Answers 2

11

До 1933 року словники пишуть «охоронник», хоча Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов) зазначає, що це росіянізм зі значенням «сотрудник охранного отделения», тобто таємної поліції, а це не зовсім те, що ми зараз цим словом називаємо. Російсько-український словник 1948 р. (М. Калинович, Л. Булаховський, М. Рильський) теж пише «охоронник».

А як ми подивимося, що ж таке «охоронець», то побачимо, що в цього слова значення зовсім инше: рос. «защитник», «охранитель», «телохранитель», «[aнгел-]хранитель» – [янгол]-охоронець.

Отже, виходить, що в сучасних супермаркетах працюють саме охоронники, а не охоронці. Суфікс -ник на позначення професії є звичайним українським суфіксом, згадаймо такі професії / роди занять як лірник, пасічник, сотник, землевласник, месник, самотник, грабіжник, книжник, будівник, рятівник тощо, подібних українських слів сотні.

5
  • 2
    Чи вірно я підсумую, що охоронник опікується майном, а охоронець — людиною? Mar 23, 2017 at 9:59
  • @NashBridges - Я б сказав так: охоронник щось стереже, не дає вкрасти, а охоронець – охороняє від нападу, опікується цим, оберігає, не дає скривдити або викривити (ідею): охоронник складу :: охоронець духовности :: мій охоронець (охороняє мене).
    – Yellow Sky
    Mar 23, 2017 at 14:12
  • А хто тоді такий сторож? Mar 23, 2017 at 15:20
  • @BohdanKuts - Сторож - це той, хто вночі охороняє об’єкт (і в якого запитують, як пройти до бібліотеки)), він теж охоронник. Сторож стоїть і охороняє щось, що його поставили охороняти, скажімо, яблуневий сад. Ви ж не хочете сказати, що в супермаркеті біля каси стоїть сторож?
    – Yellow Sky
    Mar 23, 2017 at 15:31
  • 1
    @BohdanKuts - У нас у Центральній Україні в селах є такий звичай, що коли ти йдеш кудись із хати, наприклад у магазин чи далеко на город, то на вхідних дверях хати ставиться ціпок десь метр-півтори завдовжки, який спирається під кутом на двері, він зветься «сторож». Як хтось до тебе прийде, а тебе нема, то він той ціпок переставить инакше або геть прибере, аби коли ти повернешся, щоб ти знав, що до тебе хтось приходив. ))
    – Yellow Sky
    Mar 23, 2017 at 15:36
0

Зайдемо спершу на Вікіпедію, одразу ж бачимо "Не варто плутати з Охоронець (той, що захищає особу від зовнішньої агресії)". А також:

Охоронник — це сторож: особа, що здійснює функції охорони і нагляду за об'єктом.

Слово Охоронник може означати:

Сторож

Тюремний наглядач

Агент охранки (дореволюц.).

Конвоїр

Співробітник приватного охоронного підприємства, який здійснює функції вахтера, що перевіряє документи у співробітників і відвідувачів на вході до закладу, паркувальника на автомобільній стоянці підприємства, або ресторанного (клубного) швейцара, що здійснює фейс-контроль.

Співробітник воєнізованої охорони

А ось що про це каже пан Авраменко:

Охоронник і охоронець - синоніми, однак є відмінності, бо кажуть "охоронець закону" (людина яка захищає закон), "охоронець президента" (той, хто захищає життя), проте "охоронник складу".

Тому бачимо, що все таки є різниця між цими словами. А на цьому форумі взагалі рекомендують "охоронцями" називати тих, хто охороняє людей, а "охоронниками" - територію, будівлі. Там же знайшов посилання на Класифікатор професій, де є і охоронник, і охоронець.

На сайті "Як правильно" пишуть:

Це слова-синоніми в значенні “той, що охороняє”. Але є деякі відмінності.

Охоронець – це той, хто охороняє закон або дбає про безпеку. Слово несе більш абстрактне значення.

Охоронник – це той, хто охороняє певну територію. Слово використовується для позначення посади на підприємстві.

На цікаву думку наткнувся на цьому форумі:

Обидва слова є в українській мові, проте вони не взаємозамінні. Слово "охоронець" уживається частіше, бо має кілька значень: ОХОРОНЕЦЬ, -нця, ч. 1. Той, хто охороняє, стереже кого-, що-небудь. 2. Той, хто піклується про збереження чого-небудь, оберігає щось. // Те, що загороджує, прикриває кого-, що-небудь від чогось небажаного, шкідливого, небезпечного і т. ін. 3. Той, хто захищає кого-небудь, дбає про його безпеку, добробут і т. ін. 4. Той, хто стежить за дотриманням чогось, піклується про непорушність, недоторканність чого-небудь (звичаїв, законів і т. ін.). А слово "охоронник" є синонім до слова "охоронець" лише в першому значенні, тобто охоронник -це той, хто охороняє, стереже кого-, що-небудь і не більше. Тому доречно буде сказати "охоронець поля" і "охоронник поля", "тюремний охоронець" і "тюремний охоронник". Тут ці слова може заступити слово "сторож".

Проте вислови "охоронник традицій", "охоронник архіву", "охоронник закону", "охоронник моральності", "особистий охоронник" порушують мовну норму. Правильно буде лише "охоронець традицій", "охоронець архіву", "охоронець закону", "охоронець моральності", "особистий охоронець". Тут слово "охоронець" наближається своїм значенням до слів "оборонець", "захисник".

Тобто слова справді схожі, однак не завжди одне слово може замінити інше.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.