8

Зустрів, перепрошую заздалегідь за таке посилання, на російськомовному Lurkmore такий абзац:

Прихильники оптимізувати абетку, чомусь не вимагають скасувати недвозначно схожі один одного ь і й, які є похідними від однієї і тій ж самої літери ь (яке читалась як і коротка), на яких висять одні і ті ж фонеми, що не перетинаються у вживанні. Цілком нескладно звикнути як до добриь день, граь, ьод, так і до голитисй, батйко, Нйю-Йорк і ллєтйся. До речі, про цю проблему з дублікатом короткої і писали ще в 17 столітті, але ні петровські, ні післяреволюційні реформатори її так і не вирішили.

Дещо схожа ситуація, як на мене, і у нас. Хіба що є «вйо», але це вигук, причому доволі маловживаний, і зміна на «вьо» буде не дуже чутливим. А про інших не дуже згадую, можливо ви згадаєте. А якщо було б критично, то можна було зробити щось на кшталт «в'ьо» чи «в'йо», тобто за допомогою знака апострофа.

Коли створювалась українська абетка, чи коли Україна стала незалежною, то були якісь свої спроби якось це вирішити, якщо так — чому залишили?

Розумію, що один з сильних мінусів — це звичка, можлива деяка складність у навчання. Але розумне зменшення абетки, то, як на мене, доволі позитивна річ. Один з прикладів: буде ще вільна клавіша (особливо зручно для мобільної) з вільними двома символами, наприклад кома та апостроф. Чи я чогось ще не помічаю?

  • 3
    @Sasha Дещо чував про це. Зменшення літер спрощує типографію та й дає деякі бонуси, тому я трохи розумію таких прихильників. Тут ще й апостроф знищується чи частково замінюється на j. Але є і інша тут сторона, на відміну того, що в моєму питанні, буде значно збільшуватися кількість букв по ширині, як у польської, де неймовірно багато z та i. Тому я більш розумію супротивників. – stegetsj Mar 20 '17 at 21:48
  • 1
    @Sasha Доволі цікава думка, ба, можливо, правильною. Але вона трохи дивна, як на мене, бо більшість літер все ж таки можуть мати різні звуки: звична та пом'якшена, твердо йотована чи ні. – stegetsj Mar 20 '17 at 21:55
  • 1
    @YellowSky Як я вже відмітив, зручністю наприклад для клавіатур, типографії, уникнення деякого «дублювання» логіки, тощо. Причому, задля цього мало чого тре: не потрібні якісь додаткові знаки, а апостроф і так відноситься до йотованих. До речі, ось ви смієтесь, але така практика є. Ну, я точно впевнений щодо силабічної абетки японської. До речі, там чомусь ще не сказано про пів дзвінкості, а там є й таке. – stegetsj Mar 21 '17 at 5:07
  • 1
    Щодо "зручності для клавіатур" - така тонка оптимізація навряд чи потрібна. Читав що у Китаї вже готувалися до "оптимізації" ієрогліфів, бо дуже багато символів і важко друкувати. Аж тут почалася комп'ютерізація і потреба в оптимізації зникла. Змінювати правопис, підручники, тощо заради оптимізації однієї літери - буде більше витрат ніж економії. – Artemix Mar 21 '17 at 11:11
  • 1
    @Sasha, (тут я вдягаю шапку «злого поліцейського») є багато інших місць, де на запитання відповідати не обов'язково. Чатіки, комуни на блоґ-платформах, численні пабліки у соцмережах тощо. Наш сайт, натомість, люблять за те, що у нас тут не abstract chit-chatting на вільну тему, а сайт запитань-і-відповідей. І тому варто таки дотримуватися рамок формату. А якщо слідувати вашій логіці, то у відповідях під цим запитанням можна писати усі свої думки стосовно (неосяжної) теми про можливу реформу правопису. Але ж це не так. – bytebuster Mar 21 '17 at 13:25
4

Викладене нижче — це винятково моя особиста думка. Але саме питання, по-моєму, філософське і запитує про особисті міркування.

Ми стоїмо далі за росіян від такої реформи, бо в нас немає літери «ё».

Справді, дивно буде писати слова, зазначені Kyrylo Yatsenko, як «зʼйомка», «серʼйозний», «Воробʼйов» (вставляючи апостроф, щоби ь/й після Вашої реформи не пом'якшувало попередній приголосний), а бульйон, каньйон, лосьйон — як «булйʼйон», «канйʼйон», «лосйʼйон» (чи «булййон», «канййон», «лосййон»?).

Логічніше вже ввести літеру ө (я спеціально не запозичую російську ё (або, наприклад, є̈), щоби з нею випадково не запозичити недбалість її вживання) і писати «зʼөмка», «серʼөзний», «Воробʼөв» — відповідно, після Вашої реформи «бульөн», «каньөн», «лосьөн» зіллються з «булйөн», «канйөн», «лосйөн».

А чи не заважає росіянам відсутність літери «ї» провести цю реформу?

Це могло би здаватися логічним: у нас в ряду йотованих бракує ө, і це заважає нам провести таку реформу — але ж у них в ряду йотованих не вистачає ї.

Ні, не заважає; навпаки, фактично допомагає, вирішуючи іншу проблему.

Адже традиційно росіяни позначають сполуку звуків [йі] таким чином — ьи (при тому, що російська и не вважається йотованою: 1, 2): воробьи [воробйі], соловьи [соловйі] тощо (я в дитинстві довго не міг повірити, що воно справді так пишеться). Тобто росіяни вже частково змішують ь і й — залишилося змішати остаточно.

  • Нічого собі, вельми влучно й цікаво. У словах з «префіксом» і йотованими я — без'язикий, від'їзд, з'єднаний, з'їхати, з'явитися, об'єм, під'їхати, роз'юшити, роз'яснити вже використовується подібна схема. І як буде потрібна буква «ьо» для більш естетичного вигляду. А як саме, це вже інше питання. Хоча, я би якось так уніфікував, наприклад з макроном зверху: м'а̄ч, е̄вроремонт, биӣ, īжак, бульо̄н, ӯката. А щодо російської «ї», цікавий момент, я його не помічав. До речі, можна сюди також підключити систему лігатурів, наприклад автоматична заміна йо = о̄ при написанні. – stegetsj Mar 21 '17 at 12:28
  • @Follower, так, якби ще й уніфікувати (яа̄, єе̄, їі̄, ьо/йоо̄, юӯ) — взагалі прикольно було б. До речі, у Вас у коментарі одрук — мало б бути «було̄н», а не «бульо̄н» (update: а, ні, нема одруку, це я вже туплю). – Sasha Mar 21 '17 at 12:40
6

Слова, в яких "й" іде після приголосної: "підйом", "зйомка", "серйозний", "курйоз", "шевйот" і похідні. Також будуть проблеми з прізвищами на кшалт "Воробйов".

Так, ці проблеми можна розв'язати апострофом. Але головна проблема (моя суб'єктивна точка зору) в тому, що написання впливає на вимову. Ми можемо згадати історію з г/ґ. Хоча за радянських часів ніхто не сперечався, що "грунт" треба вимовляти "ґрунт", але про це майже забули лише за 60 років! Така зміна цілком може призвести до зміни звучання обох літер (й,ь) до якогось середнього (хоч я й не можу уявити, що це буде).

Якщо вже дійсно мінімізувати кількість літер в абетці, то тут є багато опцій без жодних змістовних втрат, як зазначали в коментарях:

  1. Літера "щ" завжди позначає "шч". Така зміна ще й сприятиме правильній вимові, бо багато хто вимовляє "шьо", якщо більш знайомий з російською мовою. Виграємо одну літеру без жодних втрат.
  2. Літери "я", "ю", "є", "ї" можна замінити на йа/ьа, йу/ьу, йе,ье, йі. Виграємо 4 літери + апостроф стає непотрібним. Тут найбільша проблема в теплих почуттях до рідних літер "є" та "ї" ). Також, згідно зі швидким власним дослідженням текст у середньому збільшиться приблизно на 7.5% від таких змін.

Якщо у вас дійсно є бажання змінити абетку, то рекомендую приєднатися до одного з вищенаведених рухів: є чимало прибічників цих змін, дехто навіть пише всі повідомлення так.

Також є рух за додавання декількох літер до української абетки џ (дж) та ѕ (дз, це не латинська s).

  • «Можемо згадати історію з г/ґ» — або з «ї/і» (в значенні варіантів «і»). «Може призвести до зміни звучання обох літер (й,ь) до якогось середнього» — причому навіть свого в кожному регіоні. – Sasha Mar 21 '17 at 8:09
  • Що я би, можливо, зробив — це викинув «ї». Щоби «і» на початку слова і після голосних читалося як [йі]. А в тих місцях, де на початку слова потрібна саме [і], писав би «и»: «инший» (щоби воно варіативно могло читатися як [и] чи [і] чи проміжне). Але це суперечить навіть проекту-99 (навіть там частина слів залишалася з «і» на початку слова: «існує».) – Sasha Mar 21 '17 at 8:16
  • Хм, з «правила чітко предписують, що перед йотованою після бпвмфр може бути лише апостроф, а після дтзсцлн — лише м'який знак» я помилився. Прибираю той коментар. – Sasha Mar 21 '17 at 11:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.