How would you translate "FAQ"?
Are there any translations better than those listed on Wikipedia?
- ЧаПи (Часті Питання)
- ПоПит (Популярні або Постійні Питання)
- ЗаПит (Завчасні Питання)
- ПоЗа, рідше ПЗ (Поширені Запитання)
Ukrainian Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers and students of the Ukrainian language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHow would you translate "FAQ"?
Are there any translations better than those listed on Wikipedia?
The problem with all the aforementioned variants is that they are not enough well-known. That's why in official contexts and in some others contexts where clear understanding is important, full phrases are often used instead.
… check the FAQ section at …
… зверніться до розділу частих питань (FAQ) на …
… in the Freecell FAQ …
… у ЧаП Косинки … [Freecell (translated as Косинка) is a game name]… in the FAQ section of the manual of KMail …
… у розділі ЧаП довідки з KMail … [KMail is an application name]
Абревіатура FAQ (frequently asked questions) російською буде "Часто задаваемые вопросы". Словосполучення "Часто задаваемые" - перекладається, як "Поширені".
Ось Вам і відповідь - "Поширені запитання".