-3

Як перекласти "dispatch signature"?

Вивчаю матеріали тут.

  • 2
    Ukrainian SE — не перекладацький сервіс. Взагалі вважається добрим, коли Ви показуєте, що саме Ви зробили для самостійного вирішення проблеми — але справа навіть не в цьому. Вам слід пояснити, що саме мається на увазі під «dispatch signature». Бо інтерпретація чужомовних текстів/термінів, на жаль, за межами предметної області UkrSE. Тобто, якщо Ви розумієте, що мається на увазі під «dispatch signature» — але не знаєте, який найкращий український еквівалент цього терміну, — ласкаво просимо (але, будь ласка, поясність спочатку іншим, щоби їм було простіше підібрати еквівалент). – Sasha Mar 14 '17 at 12:49
  • 5
    Якщо ж Ви не розумієте, що таке «dispatch signature», — то це не до нас — це, можливо, до EnglishSE або взагалі не до SE. Ми не займаємося допомогою в розборі іноземних текстів — Ви маєте вже розуміти зміст; але ми з радістю допоможемо, якщо Ви не знаєте, як зрозумілий Вам зміст найкраще передати українською. Відчуваєте різницю? – Sasha Mar 14 '17 at 12:55
  • @Sasha Дякую за наведену нижче відповідь. Стосовно чому я це написав - зробити переклад лобовою транслітерацією типу "signature" в "сигнатуру" можно без проблем. я б сюди й не писав. А от знайти український відповідник, який нормально описує явище нормальною мовою - оце якраз й проблема. А писати непотріб на кшталт "імплементація" замість "впровадження, застосування" вважаю неправильним. – Dimon D. Mar 14 '17 at 16:55
  • @Sasha я усвідомлюю, що технічну українську можливо треба ще унормовувати. можли треба викидати "переклад" у вигляді транслітерації, бо це почасти спотворює розуміння. – Dimon D. Mar 14 '17 at 17:00
  • 5
    Я вище зовсім не про те писав. А про те, що Ви анітрошечки не спростили людям завдання, написавши (дослівно): «як перекласти „dispatch signature“? вивчаю матеріали тут.» Вам треба було пояснити: «От є термін „dispatch signature“, він позначає теє, теє і теє. Як його краще передати українською, щоби <таким-то умовам задовольнити>?» Бо створюється враження, що Ви самі не знаєте, що таке «dispatch signature», і хочете, щоби Вам пояснили, а не шукаєте український відповідник. Ну ось хоча б приклад. – Sasha Mar 14 '17 at 17:24
4

Просто як жест доброї волі.

Це сигнатура, за якою відбувається диспетчеризація функції, тобто відбувається визначення того, яку саме з можливих реалізацій функції треба викликати. (В багатьох мовах функції, що вимагають диспетчеризації, а не дозволяють прямий виклик, називаються віртуальними, а вибір реалізації, тобто диспетчеризація, відбувається через таблицю віртуальних методів.)

Під сигнатурою мається на увазі якийсь набір характеристик функції (вважай «відбиток пальців»), за яким можна проводити диспетчеризацію, тобто визначати, яку саме з можливих реалізацій треба викликати. В Java, а також багатьох інших мовах, сигнатурою функції вважається назва функції + послідовність типів її параметрів (оскільки в одному класі може бути декілька функцій з однією назвою і різними кількостями/типами параметрів — а от двох функцій з повністю однаковими назвою і послідовністю типів параметрів (в одному класі) бути не може).

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.