Перекладав слово charm українською, поліз до e2u.org.ua, там для іменника тільки один переклад, чар
(чари), пошукав саме шарм
у тому ж словнику - мене перенаправляють на чар
.
Добре, пішов до yenotes, тут знайшов чарівливість
, чарівність
, але шарму
знову немає.
Пішов дивитися в SUM, там такого слова немає.
З іншого боку, таке слово є у цьому словнику, а також у цьому словнику іншомовних слів.
Не можу зрозуміти, де б так перевірити, щоби точно знати, чи можна у перекладі художньої книги використати це слово, бо воно пасує якнайкраще саме у цьому вигляді.