12

Потрібний точний семантичний еквівалент, не можу його пригадати.

Приклад використання:

"К сожалению, по вашему запросу не найдено подходящих компаний".

Glosbe дає велику кількість варіантів, але, як можна переконатися, потрібного для цієї ситуації серед них немає. Буду вдячний шановній спільноті за підказку.

update

Дам деяке уточнення ситуації з огляду на коментарі. Є повна база компаній України (ЄДРПОУ). Для деяких з цих компаній можна замовити певний сервіс (скажімо, фінансовий аналіз), а для інших — технічно неможливо.

Користувач од початку не знає, чи можливий цей сервіс для тієї компанії, що його цікавить. Він вводить код ЄДРПОУ. І отут ми маємо дати людині зрозуміти, що компанія в базі є (інакше вона вважатиме, що база в нас неповна, адже точно знає, що код компанії дійсний), але, як пошуковий результат для даного конкретного сервісу, вона непридатна.

Справа навіть не в тому, щоб підібрати рішення з точку зору користувацького досвіду. Таке рішення знайдемо. Цікавинка в тому, щоб підібрати належний до цього випадку український відповідник.

Поки що схиляюся до думки, що влучніш за все будуть "належний" і "придатний", але вони все ще не є точними семантичними відповідниками.

0

5 Answers 5

10

Ми вирішили зупинитися на слові "підхожий" з таких причин:

  • воно є в лексикографічних джерелах (СУМ) і має саме таке значення як потрібне;
  • воно є інтуїтивно зрозумілим для тих, хто не володіє українською, бо перекликається з "подходящий"
  • воно не є дієприкметником (як "підходящий"), які не властиві українській мові в цілому, і звучить цілком природньо в мовному плині.

Також маю зазначити, що мені нагадали про слова що мають дуже близьке значення до потрібного:

  • належний
  • доречний
  • придатний
2
  • 3
    Дієприкметникофобія — хвороба, від якої треба лікуватися насправді. Нічого, крім окремої думки окремих мовознавців-пуристів, за нею не стоїть.
    – PY PY
    Commented Oct 4, 2017 at 13:55
  • 1
    Хоча, з іншого боку, «підходящий», ймовірно, було запозичено з російської (закономірний український дієприкметник — підхо́дячий). «Підхожий», попри підтвердженість джерелами, слово маловживане, не пасує стилістично до технічного тексту. Як на мене, «придатний» чи «відповідний» (залежно від контексту) — оптимальний варіант.
    – PY PY
    Commented Oct 4, 2017 at 14:02
4

Стаття 46 Закону України "Про зайнятість населення" використовує слово "підходяща", хоча це слово може здатися суржиком. Це слово присутнє в СУМ.

Щодо фрази, можна й уникати цього слова, проте якщо вживати й це слово. Можна сказати, що потрібних компаній не знайдено, або ж "жодної компанії не знайдено".

2
  • Дякую за посилання на СУМ. Завдяки йому довідався, що слово "підхожий" все ж таки є в словнику, має потрібні значення і є найбільш придатним до моєї ситуації! Commented Mar 15, 2017 at 20:22
  • Деякі словники все таки вважають «підходящий» розмовним, хоча в авторитетних я поки що такої позначки біля цього слова не бачив.
    – Sasha
    Commented Mar 15, 2017 at 21:06
4

До слова “подходящий” підходять слова:

  • Відповідний
  • Подібний
  • Схожий

Я схиляюсь до перекладу - "Відповідний"

Посилання на джерело

3

До «підхожий», «придатний» є ще такі не зовсім нормативні синоніми:

∗ — посилання на нову версію словника (містить лише А–КВАРТА).

5
  • 1
    Думаю, що усі слова, що містяться у цій відповіді, не підходять, бо вони розмовні, а автор прямо написав, що йдеться про офіційний сайт ЄДРПОУ (Єдиного Державного Реєстру…) Commented Mar 16, 2017 at 0:28
  • @bytebuster, не впевнений, що мова йдеться про офіційний сайт ЄДРПОУ. Автор лише написав, що пошук відбувається за ЄДРПОУ. Чи сайт комерційний, чи державний, чи інший — на 100% не відомо.
    – Sasha
    Commented Mar 16, 2017 at 5:04
  • Сайт комерційний, але стиль мови офіційний. Commented Mar 16, 2017 at 7:30
  • Ну, оскільки в питанні зараз не зазначено, що лише офіційні, а у відповіді є попередження «не зовсім нормативні» (і пояснення чому), то я все ж поки не буду прибирати. Раптом знадобиться іншому читачу. Тим більше, що з часу видання СУМ-11 минуло 36–46 років і деякі (хоч і, мабуть, менш авторитетні за СУМ) словники дають деякі з цих слів без усіляких поміт і «Мова. ДНК нації рекомендує деякі з них замість нормативного у СУМ «підходящий».
    – Sasha
    Commented Mar 16, 2017 at 12:06
  • @BeBraveBeLikeUkraine "нагідний" не розмовне. Commented Sep 20, 2022 at 13:49
-1

Суто українське слово, що відповідає саме такому значенню — нагідний.

1
  • Цей допис не додає нічого нового порівняно з однією з наявних відповідей. Якщо ви мали на увазі розгорнути відповідь стосовно одного конкретного слова, надати більш детальні пояснення і більшу кількість поважних джерел, ніж у попередній відповіді, то має сенс робити це зараз. Якщо ж ви, натомість, бажаєте лише підтвердити сказане у тій відповіді, для цього є кнопка upvote, і це не потребує створення відповідей-дублікатів. Commented Sep 20, 2022 at 20:30

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.