Timeline for How to correctly say "during the whole day" in Ukrainian?
Current License: CC BY-SA 3.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
S Feb 24, 2017 at 9:04 | history | suggested | Glorfindel | CC BY-SA 3.0 |
Title corrected - "during whole day" isn't correct English
|
Feb 24, 2017 at 8:02 | review | Suggested edits | |||
S Feb 24, 2017 at 9:04 | |||||
Feb 22, 2017 at 4:33 | history | edited | Be Brave Be Like Ukraine |
edited tags
|
|
Feb 11, 2017 at 18:30 | history | edited | Sasha♦ |
edited tags
|
|
Feb 10, 2017 at 17:41 | vote | accept | Max Go | ||
Feb 9, 2017 at 21:41 | answer | added | Makhauser | timeline score: 18 | |
Feb 9, 2017 at 21:21 | answer | added | IreneSunset | timeline score: 10 | |
Feb 9, 2017 at 21:13 | comment | added | Tsumiman | Using "на протязі" is actually a widespread mistake. While it sounds almost like "протягом" its meaning is completly different: it is used to talk about being influenced by wind passing through room or building. | |
Feb 9, 2017 at 21:08 | review | First posts | |||
Feb 10, 2017 at 6:03 | |||||
Feb 9, 2017 at 21:07 | history | asked | Max Go | CC BY-SA 3.0 |