Skip to main content
added 6 characters in body
Source Link
Yola
  • 10.9k
  • 5
  • 23
  • 55

Думаю перекладати потрібно не як світло, а саме як освітлення - це трохи різні речі. Освітлення з кількох Освітлення з кількох (двох, трьох чи більше - потрібне вказати) ракурсівракурсів. Слово ракурс звичайно ж іншомовного походження, але цілком вжитнє у вкраїнській мові. Можна також перекласти як освітлення із кількох джерелосвітлення із кількох джерел... цілком українське, але здається не зовсім точно передає зміст.

Думаю перекладати потрібно не як світло, а саме як освітлення - це трохи різні речі. Освітлення з кількох (двох, трьох чи більше - потрібне вказати) ракурсів. Слово ракурс звичайно ж іншомовного походження, але цілком вжитнє у вкраїнській мові. Можна також перекласти як освітлення із кількох джерел... цілком українське, але здається не зовсім точно передає зміст.

Думаю перекладати потрібно не як світло, а саме як освітлення - це трохи різні речі. Освітлення з кількох (двох, трьох чи більше - потрібне вказати) ракурсів. Слово ракурс звичайно ж іншомовного походження, але цілком вжитнє у вкраїнській мові. Можна також перекласти як освітлення із кількох джерел... цілком українське, але здається не зовсім точно передає зміст.

Source Link

Думаю перекладати потрібно не як світло, а саме як освітлення - це трохи різні речі. Освітлення з кількох (двох, трьох чи більше - потрібне вказати) ракурсів. Слово ракурс звичайно ж іншомовного походження, але цілком вжитнє у вкраїнській мові. Можна також перекласти як освітлення із кількох джерел... цілком українське, але здається не зовсім точно передає зміст.