Запитник
у французькому письмі присутня літера ï, як, наприклад, у слові naïf
Про всяк зазначу, що справдї присутня, але якщо порівнювати з українською, то це по сутї апостроф: не є частиною абетки, не впливає на словниковий порядок, вказує, що не є частиною поліфтонґа — тут фр. ai = укр. е, тому теж обовязкове в письмі. Тут ще похідна від і, тому ї переважно так і звучить. До того ж, в декотрих місцях фр. ї може читати ся і як й, це особливо помітноо по старим записам назв поселеннь: Oboïan, Dolinskaïa ітп.
Теріторії на які претендувала Українська Народна Республіка на Паризькій мирній конференції.
Чого не сказати про укр. ї, котра є частиною абетки, впливає на порядок і має [гиншу] усталену вимову: йі [або йи].
Запитник
з'явилась літера ї в українській абетці як природній розвиток кирилиці, чи її було запозичено з латиниці?
Якщо мова лише про знак, то кірілиця, як і латіниця, котра [якщо мова про франційську чи подібну] ще зберегла цю функцію — вказ на самовимову, успадкувала просто зі ґрецької. Можна ще згадати про знак — бревіс — над й, що теж дійшов до наших часів. Тому, очевидно, зазвичай писали перед голосними проти і, що є частиною, нп., в ꙗ, ѥ і ю; або там де ґрецізми. З часом ї, і перемішали ся з и.
Якщо вже рїч про знак + [сучасний] звук, то наразї найдавнїший приклад — праця Записки Юго–Западного отдела императорского Русского географического общества (1874–75), нп. в роздїлї Пѣсни буковинскаго народа, декотрі приклади: її, чії, кгрешної, білії ітд. Згодом десь так само вжито в працї Малоруско-нїмецкий словар (1885–86), де ортоґрафія згодом стане відомою як желехівка — на честь упорядника.
Якщо мова про сам звук, то він міг пійти від и, і або подібних знаків після голосних або на початку слова, нп. ѹкраина, хоча в таких місцях ранїше міг позначати і просто й. А також від їтя — ѣ, що став і, а ї — в десь таких самих місцях, як і згадане и. Розлогіше про зміну звука в місцях ѣ можна почитати в цій відповідї.
Підсумок. Це точно не запозика з латіницї, бо там ï ≠ йі, а радше просто i, хоча, звісно, при вимові перед голосною в декотрих мовах може ставати. Тож це такий собі розвиток кірілицї. Або якщо копати геть під корїнь, то запозика від ґрецької, але тут нічого дивного, бо вся кірілиця відпочатку така.