In the dialect of the Pokuttya region, the present-day Ivano-Frankivsk oblast, the present tense forms of "бути" were used together with participles in -в, -ла, -ло, -ли to form the past tense in the same way as in English you take have + past participle to form present perfect. Also, they were used to mean the present tense ("am, is, are").
The point was, those forms of "бути" were not used in their full forms, as in your chart, they became shortened and used as clitics attached to the first word in a clause:
Зробив-єc, що-м ти казав? — "Have you done what I told you?"
Нащо-с такий дурний! — "Why are you so silly!"
Не видів-єм їх ніде. — "I haven't seen them anywhere."
As one can see it,
єсьми > -єм after consonants and > -м after vowels
єси > -єc after consonants and > -c after vowels
The 3rd p. sg. & pl. were not used, the 1st p. pl was -(є)смо, the 2nd p. pl was -(є)сте.
The example sentences were taken from the book "Казки Покуття" ('Pokuttya Fairy Tales'), pages 33-34. The fairy tales were collected in Pokuttya in the second half of the 19th century by Henryk Oskar Kolberg (1814 – 1890), a Polish ethnographer, folklorist, and composer.